本篇文章1459字,读完约4分钟
"他的话卑鄙无耻。"筒井康隆是戏剧版《穿越时空的女孩》的原作者,也是一位著名的日本作家,最近日子不好过,因为他在推特上面临着来自日本和韩国网民的大规模攻击。
4月6日,田奈在推特上写道:“长陵大使再次前往韩国,这代表着对慰安妇形象的默许。这个女孩很可爱,所以让我们都在她面前射精。”
长岭大使在这里指的是日本驻韩国大使安正。今年1月,日本召回了抗议在日本釜山总领馆前摆放慰安妇照片的韩国公民。然而,本月4日,他回到韩国工作。
韩国慰安妇女孩似乎是为纪念二战期间的慰安妇而建立的雕像。尽管高桥一直直言不讳,以讽刺各种政治时事而闻名,但这一次他公开呼吁公众对慰安妇形象做出不雅评论,使他成为日本和韩国网民的目标。
有些人认为田奈的话是“肮脏和卑鄙的”。一些日本网民认为筒井康隆只是“人渣”。
“以前,我是一个爱好和平的白痴,一直‘无法想象大日本帝国时代的日本人做得太多’。像筒井康隆这样的败类仍然是社会的主流,而我以前也开始认为这种情况的可能性。大众(战后出生的日本人)与时代无关。这一切都糟透了。”
”筒井康隆写完之后说道‘笑话不应该成为禁忌’。这是笑话的典型。如果任何东西被拟人化,人类将走到尽头。”
“在日本,许多人把象征和平的女孩形象视为‘反日’的象征。有很多像筒井康隆这样的男人,所以我们更需要一个象征和平的女孩的形象。”
也许是因为大量的攻击,三井似乎也意识到他的言论是不恰当的。他删除了这条微博,并解释说他无意侮辱慰安妇的形象。"这只是一个玩笑,旨在就此话题展开讨论。"
“我不是有意冒犯朝鲜人,我出生在战前,所以我知道日本人是如何虐待他们的,我不反对竖立这座雕像,”他补充道。
然而,韩国人没有购买公羊的解释。韩国《朝鲜日报》报道称,这只公羊的言论“令人震惊”。
韩国网民也完全被激怒了,他们在网上留言谴责田奈。
“这绝对不是玩笑,而是他一贯的想法和态度。我不想再在韩国卖书了。去和你的右翼朋友一起玩吧。”
“真是不愧是日本人,这样的人甚至可以当作家,真是无语啊”
"这样的混血儿也被称为著名作家."
一些韩国出版社也加入了“停止出售筒井康隆的作品,并将他驱逐出韩国”的团队。
据韩国《荆襄新闻》10日报道,拥有八部筒井康隆小说版权的韩国出版社《故事会》向韩国各大书店发送官方文件称:“由于筒井康隆最近的傲慢言论,各大书店被要求停止出售我出版社出版的所有筒井康隆作品。”
早些时候,韩国另一家大型出版社银杏木业(Ginkgoaki)率先表示,将停止出售筒井康隆的最新作品《ゥゥゥゥゥゥゥゥゥゥゥゥゥゥ域名ж,并将取消与筒井康隆在拉戈斯旅游岛的版权合同,该合同原本计划于今年下半年引入韩国。一位与“银杏树”相关的人士表示:“尽管筒井康隆在文学方面取得了巨大成就,但他对韩日关系和历史问题的态度确实令我们失望和愤怒,我们不能容忍他非常规的做法和态度。”
筒井康隆生于1934年,战后与日本作家细石信一和小松樱子一起被称为日本的“科幻皇室”,可以说是日本现代科幻小说的支柱之一。吐蕃在中国最著名的作品是戏剧动画《穿越时间的女孩》的原著小说(1967),该小说曾在中国动画迷中引起轰动。
在日本,有许多关于科幻作家的民间谚语,比如“科幻作家的思维是常人无法理解的”,“大脑越奇怪,写作就越有趣”。这些言论也成为一些网民谈论“洗白”筒仓问题的依据。
然而,一些网民认为科幻作家不能作为容忍筒井康隆胡说八道的理由。
“我们不能仅仅因为我们是科幻小说作家,因为我们是筒井康隆,就容忍这种言论。”(万维网微信公众号码)