本篇文章2387字,读完约6分钟

在经济全球化的背景下,说英语的外国人很多 很多母语是英语的人在会议中发现从小说到大英语都有不擅长的人。 更麻烦的是,不擅长的人似乎还占了很多,自己反而成了替代 问题是什么? 重新开始英语课的美国人本巴伦是出生长大的美国芝加哥人,每天和同胞交往,但我认为用英语与人交流没有任何障碍 直到七年前,他加入了跨国公司苏黎世保险企业,才发现说同样的英语,哪个欧洲同事不擅长听他说,有时说“那么你的意思是? ”中断了。 “我开始意识到自己的语言交流习性可能会被他们误解。 ”巴伦想起来了 为了说更多的非母语者能理解的英语,巴伦再次上了英语课 苏黎世保险企业总部位于瑞士名城苏黎世,开设了母语为英语员工的英语网络课程 经过这样的内部训练,巴伦知道哪个非母语者理解他的话,可能没有他想象的那么轻松。 他若无意识地编造一两句美国南方俚语,可能会对他们的丈二摸不着头脑 他说:“比如我说《thatdogdon》thunt (字面上是《狗不打猎》),其实我想说‘那可能不是个好主意’。” “这是美国南方人知道的话,但他们(欧洲同事)很难听。 “巴伦不是第一次遇到不自然的英语母语 英国约克大学社会语言学专家多米尼克·瓦特在欧洲议会上也向母语以外的人抱怨“你能像我们一样说英语吗?” 瓦特说,说母语的人在数量上没有说英语的绝对特征 英国国际文化教育交流机构英国文化协会文化交流专家尼尔秀提供的数据显示,目前世界上约有17.5亿人能用英语日常交流,这个数字预计每年将增加到20亿人 其中,母语以外的人数远远超过母语 很多时候,母语者需要自我调整,适应新的环境。 不管他们说还是听,对方好像都不太理解自己。 肖先生介绍说,在英语文化协会9月开设的跨文化交流课上,鼓励来自新加坡、南非等英语国家的学生重新考虑与人的对话方法。 “他们大多多少受到了启发。 他们说英语是因为他们想的不那么清楚。 ”这个单词造成的巨额损失,如果巴伦的困惑说别人不擅长听他的话,至少这样的障碍没有造成经济损失 英国广播公司以前报道说,知名跨国公司面临的巨额损失是由于邮件单词的模糊性。 写邮件的人觉得母语是英语,意思很清楚,就给外国同事发了邮件 邮件中那个最重要的词是相当专业的领域用语,因为收件人没能有意义地查词典,所以我想我发现了两个完全相反的解释。 他按照错误的理解行动,项目最终失败,给企业造成的损失达到了数十万美元。 几个月后,当企业高层调查原因时,发现所有的不幸都来源于这个单词 由于双方理解南辙,事态迅速发展迅速失控 知道这件事的是商务英语兼跨文化交流教练贾全宗(音译),现在住在英国 贾说,为了保护企业新闻,她不能具体说出那个单词和企业名称。 贾先生说,类似的误解有时会在跨国公司中发生,也许大和小,一旦发生,企业一般会把责任推给母语的人。 这是讽刺。 与母语英语以外的人相比,打小说英语的人无法用母语表达自己的意思。 甲说:“英语成为世界通用的语言之一,很多母语都能让英语人开心。” “他们认为学习另一种语言没有必要花时间,但在会议中,来自不同国家的人用英语交流,能理解彼此的意思,加入了英国人和美国人,但经常不能理解他们的话。 究其原因,在德国工作的跨文化交流顾问罗伯特·吉布森认为语言本正在迅速发展,但随着国际交流越来越频繁,英语正在迅速发展。 以前,说到英语,首先考虑英国英语和美国英语,以此为基准,但现在的趋势是,这种所谓的“标准英语”的地位不断受到冲击,“正在迅速发展多个种类”。 其中也包括德语、中文英语等“本地化”英语。 包括某个组织内的特定用法。 很多跨国公司都有自己的用法,但不一定哪个母语的人能理解。 面对这种文化冲击,经常使用外语的人可以表现出更高的认识度和适应能力,选择尽可能多的非母语者能理解的语言和表现。 这是很多母语者不够。 你怎么说大家都能理解的英语? 国际交流训练机构英国约克企业为苏黎世保险企业开设了母语为英语员工专用的英语网络课程 约克公司的总监鲍勃·迪格南说,母语人士要扭转目前交流的劣势,最有用的方法之一是放慢说话的速度 迪格恩解释说,母语的人的话平均每分钟250个词,很多非母语的人基本能听懂,为了不辛苦,需要每分钟减少到150个词左右。 他说:“慢慢说话本身就是行为能力,需要消耗6~12个月才能掌握。” “演员们学习控制声音、延长休息时间等很棒的方法。 在个人训练中,请在说话时用手机录音、播放,试着控制语速直到每分钟说大约150个单词 ”表现完美明了也非常重要 母语是说话和写作的人都喜欢用缩写,但问题正好在这里。 认为他们相当易懂的缩写的人,除了母语以外的人可能半天都没有反应。 苏黎世保险企业ip业务专业的迈克尔·布拉特纳对此深有感触。 “我第一次在国际化环境中工作时,有人说‘eta 16:53’( ETA是英语‘estimated time of arrival (预计到达时间)’的首字母),我的第一反应是‘ETA是什么? ? ’。 “母语是德语的布拉特纳说:“更令人困惑的是,有些英语缩写和美国英语的区别很大。 “布拉特纳补充说,不同的英语国家文化不同,即使出现在英语语言中,也会让母语以外的人困惑。 比如,当一个英国人对某个提案回答“有趣”时,其实是“这是什么提案! ”的意思。 他的英国同胞可能知道这种委婉的表现,但外国人可能只理解字面上的意思,至少他误解了他不反对这个建议 巴伦深深地认为这些交流的重点 现在他已经是负责美国分公司国际事务的资深认识迅速发展的顾问,和海外同事交往时故意放慢速度,写公文和邮件时也不用缩写了,他有习性的美国习语和俚语也可以不用。 他这样在国际场合重新学习如何采用英语的母语者的数量可能很少,但正在增加 (原题:你说的英语是“难听”? 没错! (本文来自澎湃信息,越来越多的原始信息请下载《澎湃信息》app )

来源:零度新闻网

标题:热门:你没看错:苏黎世保险企业专对母语是英语的员工“培训英语”

地址:http://www.0ccn.com//flbxw/16916.html